神秘的星!
你曾是我的夢幻
在一個漫長你的夏夜——
現在做我的題目吧!
在這粼粼的河畔,
我將把你書寫;
我寫時,請從遠方
把星光朝我傾瀉!
你的世界沒有我們世界的殘渣,
而全都是美人——全都是鮮花,
為愛情和寓所添色的美人鮮花
在如夢的花園,花園中
整天躺著愛夢幻的少女,
當塞爾卡斯那銀色的風
在紫羅蘭臥榻上消失。
少許 —— 哦!你那兒只有少許
像是我們在凡塵所見所知:
這兒美人的眼睛最藍最碧
是在她們最虛偽最不忠之時——
這兒最最甜蜜的曲調只浮蕩
在最憂鬱最陰沉的旋律之上——
在你那裡即使心兒破碎,
即使歡樂和諧地消散飄飛,
其餘音也依然縈繞盤旋
就像喁喁琴聲幽咽婉轉。
你!你的最真實的苦澀
不過是一片輕飄的落葉——
你!你的結構是那麼神聖
憂鬱在那兒也不成其為傷心。
(1831)
註釋
1 此詩是為收入《詩集》再版的《阿爾阿拉夫》新作的序詩。——編者注