讀古今文學網 > 愛倫·坡詩選 > 睡美人 >

睡美人

在融融六月,夜半之時,

我在神秘的月下佇立。

一股催眠的迷濛霧靄

從她的金輪漫溢出來,

一滴一滴,輕輕地滴淌,

滴淌在靜謐的高山之上,

優雅和諧,躡手躡足

偷偷溜進曠蕩的深谷。

迷迭香在墳頭昏昏欲睡;

百合花慵懶地倚波靠水;

將濃雲密霧摟在懷中

廢墟也墜入沉沉幽夢;

看喲!那湖就像是忘川,

彷彿沉浸在清醒的安眠,

怎樣看也不會睜開睡眼。

美都在沉睡——瞧!那邊

躺著伊蕾娜,伴著她的命運!

哦,美麗的姑娘!這是否妥當——

朝夜晚敞開你那扇小窗?

讓飄忽不定的微風從樹椏

笑盈盈地穿過那道窗紗——

那無形的風,像一個男巫

從你的臥室飛進飛出,

輕輕掀起你床頭的帷幔,

一陣一陣——令人毛骨悚然——

躥上那封閉而鑲邊的穹頂,

穹頂下安睡著你的靈魂,

忽而掠過地板,滑過牆壁,

升升降降就像幽靈的影子!

哦,姑娘,你難道不驚恐?

你為何睡在這兒,做什麼夢?

你肯定來自遠方的大海,

園中樹木定為此感到奇怪!

奇怪你的蒼白!奇怪你的衣飾!

尤其驚異於你那長長的髮絲,

而這一切都那麼肅穆沉寂!

姑娘在安睡!哦,我唯願,

願她的安睡永遠這麼酣甜!

願上帝接納她,把她照看!

把這間臥室變得更加神聖,

把這臥榻變得更使人傷心,

我祈求上帝就讓她這樣沉睡,

永遠不再展露那兩汪秋水,

只要她床頭還遊蕩那些魑魅!

我的愛,她在安睡!哦,我唯願,

願她的安睡永遠像這般酣甜!

願蟲豸只能輕輕地爬過她身邊!

願在遠方森林,迷濛而悠久,

一座高高的墓穴為她開口——

那墓穴很久以來已經多次

把它黝黑而帶翅的方石

成功地拋回有頂飾的棺衣,

由於她大家族的一次次葬禮——

那一座石墓,孤單而悠久,

她曾經朝它投過許多石頭,

向它的墓門,在她童年時候——

在那墓門有回聲的墳塋,

她再不會牽強地解釋那回聲,

驚恐地認為,有罪的可憐孩子!

那是死者在墓中發出的呻吟。

(1831)