當金黃的太陽升起來,第一次照上
你愛的盟約,我就預期著明月
來解除那情結、系得太早太急。
我只怕愛得容易、就容易失望,
引起悔心。再回顧我自己,我哪像
讓你愛慕的人!——卻像一具啞澀
破損的絃琴、配不上你那麼清澈
美妙的歌聲!而這琴,拿起得匆忙,
一發出沙沙的音,就給惱恨地
扔下。我這麼說,並不曾虧待
自己,可是我冤了你。在樂聖的
手裡,一張破琴也可以流出完美
和諧的韻律;而憑一張弓,高高的
靈魂,可以在勒索、也同時在溺愛。
參閱莎士比亞悲劇《羅密歐與朱麗葉》Ⅱ.ii.117—8:
今夜這盟約可並不叫我喜歡——
太匆忙、太急促、太沒有思量。
女詩人在1845年2月3日信中,就引用過朱麗葉的這兩行詩。