讀古今文學網 > 白朗寧夫人愛情十四行詩詩集 > 11 >

11

這麼說,把愛情作為我的名份,

我還不算完全不配承受。雖然,

你看,兩頰那麼蒼白,那搖晃的

雙膝彷彿負擔不了沉重的心房;

這疲乏的行吟生涯也曾想望過

把奧納斯山峰攀登,卻只落得一片

辛酸的哀吟,怎妤跟谷鶯競奏?——

幹嗎提這些來著?啊,親愛的,

不用講,我高攀不上,不配在你身邊

佔一個位置。可是,就因為我愛你,

這愛情提拔我,讓我抬起了頭,

承受著光明,許我繼續活下去,

哪怕是怎樣枉然,也要愛你到底;

也要祝福你——即使拒絕你在當面。

  1. 奧納斯(Aornus,意謂「無鳥」)在印度,山勢挺拔,只有巨大的猛禽才能飛上山峰。​

    ​​​​​​​​​​